Historia de la Torre Monumental

La Torre Monumental forma parte de la Gerencia Operativa de Museos dependiente de la Dirección General de Museos, Patrimonio y Casco Histórico del Ministerio de Cultura de la Ciudad de Buenos Aires.

The Torre Monumental (Monumental Clocktower) is part of the Operations Management of Museums dependent on the General Directorate of Museums, Heritage, and Historical Center of the Ministry of Culture of the City of Buenos Aires.

Compartir en redes

Este monumento fue pensado como un regalo de parte de la colectividad de residentes británicos en la Argentina, para la celebración del centenario de la Revolución de Mayo de 1810. Diferentes circunstancias hicieron que se retrasara su construcción, la cual inició en 1912 y concluyó en 1916. Entre los varios proyectos presentados, se eligió el propuesto por el Ingeniero inglés Ambrose Macdonald Poynter, de estilo renacentista isabelino inglés. La Torre tiene una altura de 60 metros y se puede acceder a ella a través de un ascensor que llega hasta el mirador del sexto piso, a una altura de 35m y medio con una vista de 360° del entorno del barrio de Retiro. La zona recibe esta denominación desde los comienzos de la historia local ya que era el sitio de “retirada” de la ciudad, donde hoy se encuentra actual Plaza de Mayo y alrededores.

This monument was conceived as a gift from the British residents in Argentina for the celebration of the centenary of the May Revolution of 1810. Different circumstances delayed its construction, which began in 1912 and was completed in 1916. From among the various submitted projects, the one proposed by the English engineer Ambrose Macdonald Poynter, in the English Elizabethan Renaissance style, was chosen. The Tower is 60 meters high and can be reached by a lift that leads to the observation deck on the sixth floor, at a height of over 35 meters with a 360° view of the surroundings of the Retiro neighborhood. The area has been called Retiro since the early days of our local history, as it was the "retreat" of the city, where today's Plaza de Mayo and its surroundings are located.

En el 7° piso de la Torre está el gran reloj con sus cuatro cuadrantes, construido por la empresa Gillett and Johnston de Inglaterra. Este marca las horas y los minutos de los transeúntes de la zona de Retiro en la Ciudad de Buenos Aires. Según los testimonios, todos los elementos para su construcción fueron traídos desde Gran Bretaña. El remate del conjunto está conformado por una torre campanario y una cúpula construida en cobre. Coronando la misma, se encuentra una veleta en forma de velero inglés que marca el sentido del viento.

On the 7th floor of the Tower the large clock with its four dials, built by the English Gillett and Johnston Co., tells the hours and minutes for passers-by in the Retiro area of the city. According to some testimonies, all the components for its construction were brought from England. The complex is topped by a carillon and a copper dome. Crowning it, there is a weathervane in the shape of an English sailboat that shows the direction of the wind.

Reloj y Campanario

En el 7° nivel de la Torre se encuentran los engranajes y mecanismos del reloj y también del ascensor. El reloj posee un sistema mecánico con asistencia eléctrica. Cada 15 minutos suena el carrillón, que es un conjunto de 4 campanas. Cuando marcan las y cuarto suenan 4 campanadas, a las y media se suman 4 más y así sucesivamente cada 15 minutos hasta completar una melodía integra a la hora, momento en el cual suena la campana mayor de 7 toneladas, que se ubica sola en el último nivel, indicando la hora correspondiente. Sobre ella, se luce la cúpula de color verde con una cobertura metálica de cobre. Como remate se encuentra una aguja con la rosa de los vientos coronada por una goleta isabelina de tres palos.

Clock and Belfry

On the 7th level of the Tower you will find the gears and mechanisms of the clock and the lift. The clock has a mechanical system with electric assistance. The four-bell carillon rings every 15 minutes. Every quarter of an hour four chimes are rung, every half of an hour four more, and so on every 15 minutes until a full melody is played on the hour, at which point the 7-ton bell, which stands alone on the top level, chimes to indicate the corresponding time. Above it there is a green dome with a metallic copper cover. It is topped by a spire with a wind rose crowned by a three-mast Elizabethan schooner.

Cuatro Puntos Cardinales

The Four Cardinal Points

Sector Oeste

Apenas accedemos al mirador observamos hacia el Oeste. Esta vista permite apreciar la Av. del Libertador, la Plaza San Martín y su entorno de edificios. Desde la izquierda encontramos frente a nosotros la “Torre Pirelli”, un famoso edificio de oficinas, construido en los años 70´. Se destaca por su estilo racional, su base pentagonal y paredes vidriadas. Además, posee en su terraza uno de los pocos helipuertos habilitados en la ciudad de BsAs sobre un edificio. Esto se debe a que frente a la Plaza San Martín se ubica el “Palacio San Martín”, sede protocolar de la Cancillería Argentina y a pocos metros el edificio del “Ministerio de Relaciones Exteriores”.

Al extremo izquierdo se destaca el “Edificio Kavanagh”, comisionado por Corina Kavanagh y conocido como “el primer rascacielos de Bs. As”. Fue inaugurado en 1936 y en aquel momento se convirtió en el edificio más alto de la ciudad y uno de los más altos de Latinoamérica.

Western Sector

As soon as we access the viewpoint, we face the West. This view allows us to appreciate the Avenida del Libertador and the Plaza San Martin and its surrounding buildings. From the left the "Torre Pirelli", a famous office building, built in the 70's, stands in front of us. It features a rational style, a pentagonal base, glazed walls, and one of the few heliports on the roof of a building in the city of Buenos Aires. This is due to the fact that opposite San Martín Square stands the "Palacio San Martín", the official headquarters of the Argentinean Chancellery ; a few meters ahead stands the building of the Ministerio de Relaciones Exteriores (Ministry of Foreign Affairs).

On the far left we find the "Edificio Kavanagh", commissioned by Corina Kavanagh and known as "the first skyscraper in Buenos Aires". It was inaugurated in 1936 and at that time it became the tallest building in the city and one of the tallest in Latin America.

Sector Sur

Desde este lado podemos observar el Hotel Sheraton, primera cadena de hoteles internacionales cinco estrellas que llegó a la Argentina en los años 70. Detrás de él se avista el remate del edificio del Banco Macro, una de las últimas obras del arquitecto tucumano César Pelli. Este complementa la zona de “Catalinas Norte” con sus típicos edificios estilo “Curtain Wall” modernos. Detrás de las moles de cemento y vidrio se ve el último tramo de Puerto Madero que comienza en el barrio de La Boca con la Dársena Sur. Tras la dársena se aprecia un sector verde de muchos árboles. Esta es la “Reserva Ecológica de la Ciudad de BsAs”. Aquí llegaban los barcos desde Europa con los inmigrantes, que descendían y se alojaban en el “Hotel de los Inmigrantes”, donde hoy funciona el “Museo de la Inmigración”. Se destaca por su color arena y sus varias ventanas, por las cuales los viajeros apreciaban las vistas de la ciudad y detrás el Río de la Plata, el inmenso “Mar Dulce”.

Southern Sector

From this viewpoint we can see the Sheraton Hotel, the first five-star international hotel chain to arrive in Argentina in the 1970s. Behind it we can observe the top of the Banco Macro building, one of the last works of the Tucuman architect César Pelli. It enhances the "Catalinas Norte" area with its typical modern "curtain wall" style building. Behind the concrete and glass blocks you can appreciate the last stretch of Puerto Madero, which begins in the neighbourhood of La Boca with the “Dársena Sur” (South Dock). Behind the dock a green area with a lot of trees can be noticed. This is the Reserva Ecológica de la Ciudad de BsAs (Buenos Aires Ecological Reserve). It was here that the ships arrived from Europe with the immigrants, who disembarked and stayed at the "Hotel de los Inmigrantes", where today the Museo de la Inmigración (Immigration Museum) is located. It stands out for its sandy colour and its many windows, through which the travellers could appreciate the views of the city and, behind it, the Rio de la Plata, the immense " Mar Dulce". (Sweet Sea)

Sector Este:

Desde nuestra derecha, el Río de la Plata parece perderse en el horizonte hacia el Este. Se destaca el edificio gris celeste de la Escuela Nacional de Náutica y detrás la escollera de Puerto Nuevo, marcando el inicio del puerto de la ciudad. En determinados días suele verse desde aquí la costa uruguaya, más precisamente Colonia del Sacramento.

Frente a nosotros se impone el Edificio Libertad, sede de la Marina Argentina y a su lado se destaca la pequeña torre blanca de la Parroquia de Stella Maris, patrona y protectora de los navegantes.

En el centro de este paisaje, se ve un edificio gris de tres niveles: son los Tribunales federales de Retiro, más conocidos como los Tribunales de Comodoro Pi. Detrás, las grúas blancas y rojas nos indican la ubicación de la Terminal de Cruceros Benito Quinquela Martín. Allí llegan los cruceros desde diferentes partes del mundo.

En este sector tenemos distintos espacios verdes. Por un lado, el Paseo de Retiro, un paseo cubierto de compras, y la Plaza Salvador María del Carril. Por otro lado, está la Plaza Canadá, donde se encuentra el tradicional Tótem regalado por el país del Norte

Eastern Sector:

From our right, the Río de la Plata seems to get lost in the horizon towards the East. The light grey building of the Escuela Nacional de Náutica (National Nautical School) stands out and, behind it, the breakwater of Puerto Nuevo, marking the opening of the city's port. On certain days the Uruguayan coast can be spotted from here, more precisely Colonia del Sacramento.

In front of us is the Libertad Building, headquarters of the Argentinean Navy, and next to it the small white tower of the Parish of Stella Maris, patron saint and protector of sailors, stands out.

In the centre of this landscape, a grey three-storey building can be seen: it is the Retiro Federal Courts, better known as the Comodoro Pi Courts. And behind it, the white and red cranes indicate the location of the Benito Quinquela Martin Cruise Terminal; cruise ships arrive there from different parts of the world.

In this sector we have several green spaces. On one side, the Paseo de Retiro, a covered shopping promenade, and the Plaza Salvador María del Carril. On the other hand, there is the Plaza Canadá, where you can find the traditional Totem pole provided by the Canadian country.

Sector Norte:

La vista Norte nos muestra la Av. Ramos Mejía. En su extremo derecho se encuentra la Terminal de Ómnibus de Bs. As. Junto a ella ha crecido el Barrio 31. De techos bajos de madera, chapa y a dos aguas está la cabecera del Ferrocarril San Martín, restaurado el año 2019. A su lado se encuentra el edificio más antiguo del entorno, la cabecera de la línea del Ferrocarril Belgrano Norte. Este data de 1914 y se destaca por su estilo francés, sus paredes de color arena, techo a la mansarda y cúpula.

De fondo y al horizonte se encuentra el último tramo del puerto de BsAs, donde se observan dos torres que parecen campanarios de una iglesia. Es la “Usina del Puerto” que aún hoy genera energía termoeléctrica.

En el centro y frente a nosotros se destaca la imponente Terminal de Retiro del Ferrocarril Mitre con sus tres cuerpos de edificios en estilo francés y su cúpula. Al fondo el horizonte se funde hacia la zona de Recoleta, Palermo, el Aeroparque Jorge Newbery, Núñez y se llegan a ver las edificaciones de Martínez y la silueta de la costa de San Isidro.

El final de este cuadrante nos muestra el viejo edificio de Ferrocarriles Argentinos (el último en construirse), completando el estilo francés. Asimismo, en este sector se destaca el mirador del edificio de “Nicolás Mihanovich” en forma de pirámide escalonada. Por último, volvemos a apreciar el Edificio Pirelli completando nuestra vuelta de 360° por los cuatro puntos cardinales.

Northern Sector:

The northern view shows us Ramos Mejía Avenue. On the far right, the Buenos Aires Bus Terminal is located. Next to it, Barrio 31 has developed. With its low wooden, sheet metal and gabled roofs stands the head of the Ferrocarril San Martín, which was restored in 2019. Next to it is the oldest building in the area, the head of the Belgrano Norte railway line. It dates back to 1914 and stands out for its French style, its sand-coloured walls, mansard roof and dome.*

In the background and on the horizon is the last stretch of the port of Buenos Aires, where you can see two towers that look like church bell towers: this is the "Usina del Puerto" which still generates thermoelectric energy today.

In the centre and in front of us, the imposing Retiro Terminal of the Ferrocarril Mitre stands out with its three French-style buildings and its dome. In the background, the horizon merges towards Recoleta, Palermo, Jorge Newbery Airport, Núñez neighborhood ,and we can see the buildings of Martínez and the silhouette of the coast of San Isidro.

The end of this quadrant shows us the old building of Ferrocarriles Argentinos (the last one to be built), completing the French style. Also, in this sector, the viewpoint of the "Nicolás Mihanovich" building in the shape of a stepped pyramid stands out. Finally, we return to appreciate the Pirelli Building completing our 360° turn around the four cardinal points.