Colección de cuentos originarios ilustrados bilingües

Presentamos la Colección de cuentos originarios ilustrados bilingües, propuesta por Rosario Haddad y editada a través del espacio de Ediciones digitales del IIEt, a cargo del Lic. Patricio Mátteri.

Compartir en redes

Cuenta la docente e investigadora del IIEt Rosario Haddad sobre la colección: "Mis proyectos de investigación desarrollados dentro del IIEt han involucrado siempre la producción de materiales didácticos orientados al trabajo en el aula musical. Para esta colección quise hacer énfasis en la producción colectiva de conocimientos. Por eso convoqué, por un lado a referentes, maestros y maestras de las comunidades y, por el otro, a Carlus Rodriguez, un reconocido ilustrador especializado en cuentos infantiles. De manera conjunta hemos creado cada historia haciendo foco en la diversidad de saberes de los pueblos originarios. Esta colección pone en valor la diversidad étnica, lingüística, cultural y musical de las poblaciones qom, wichí, mbyá guaraní y mapuche."

Esta colección tendrá un total de 4 volúmenes.

---

Tapa del libro “Las aventuras de Copaic, el gato montés. ¿Dónde está mi música?”

"Las aventuras de Copaic, el gato montés. ¿Dónde está mi música?", edición bilingüe (qom/castellano)

Primer volumen de la Colección de cuentos originarios ilustrados bilingües, propuesta por Rosario Haddad y editada a través del espacio de Ediciones digitales del IIEt, a cargo del Lic. Patricio Mátteri.

Versión en base a cuentos y relatos de la cultura qom: Rosario Haddad / Amada Farías / Clemente López / Audelina Medrano / Sandra López.

Ilustraciones: Carlus Rodríguez.

Traducciones: Clemente López, Sandra López y Audelina Medrano (Comunidad qom Daviaxaiqui de Derqui, Pilar, Buenos Aires) y Amada Farías (Villa Río Bermejito, Chaco).

Descargar

Tapa del libro “Husekaye y el Yuchán. En busca del agua”

"Husekaye y el Yuchán. En busca del agua", edición bilingüe (wichí/castellano)

Segundo volumen de la Colección de cuentos originarios ilustrados bilingües, propuesta por Rosario Haddad y editada a través del espacio de Ediciones digitales del IIEt, a cargo del Lic. Patricio Mátteri. 

Versión en base a cuentos y relatos de la cultura wichí: Rosario Haddad / Noeth Osvaldo Segovia.

Ilustraciones: Carlus Rodríguez.

Traducción y revisión: Noeth Osvaldo Segovia.

Descargar